how to say...
I was trying to know how to say "vocabulary songs" in Japanese, so I went to Google Translate and it gave me "goi no uta" (語彙のうた) is it right? sounds "normal"? because i don't trust in translators. And what about "my mistakes" It is really "watashi no machigai"? (わたしのまちがい). can you help me understand it?
Good for you! A machine Translation is clever, but it gives us strange translations from time to time.
「語彙のうた」makes perfect sense, but it sounds a bit bookish. Both the words 'vocabulary' and 'song' are often used in a conversation; either ボキャブラリーソング or ボキャブラリーのうた can be used. And sounds a bit more natural to me.
We do say "watashi no machigai" as the meaning of "my mistakes".
If it was used in a conversation, I would also say "watashi no misu desu" (misu is short for mistake); "machigae chatta" (this is more casual, sounds like a girl talking); "machiageta" (also casual, unisex).
We often omit 'watashi' in a casual conversation.
ボキャブラリーのうた （bokyaburary no uta: vocabulary song)
ボキャブラリーソング（bokyaburary songu: vocabulary song)
私のまちがい（watashi no machigai）
私のミスです（watashi no misu desu)